Fotografía: www.fotofrontera.com
BILINGÜISMO MUSICAL
El hecho de que en un mismo país
convivan varias lenguas, nunca
debiera ser motivo de enfrentamientos o diglosia
(discriminación lingüística de una lengua a favor de otra), sino una muestra valiosa de nuestra riqueza lingüística y cultural que
debiéramos preservar y sentirnos orgullosos de poseerla. La realidad,
desgraciadamente, dista mucho de este ideal, de un bilingüismo equilibrado y respetuoso. Los hambrientos colmillos de
la política alcanzan hasta a las lenguas…
A pesar de incluir esta entrada
bajo la etiqueta “Música hecha poesía”, en estos tres temas (gallego, vasco y catalán) encontrarán
más que propiamente poesía, unas letras
que les sugerirán lo que prefiero que les sugieran: sus propias conclusiones.
Soy seguidora incondicional de la música de los años 80, por tanto, los tres grupos elegidos pertenecen a esta
década, aunque el último aún siga en pie editando discos.
Si la política no ha sido capaz
de llegar a ese soñado bilingüismo, la música, por el contrario, lo ha
conseguido. Gallego, vasco y catalán nos han emocionado y siguen haciéndolo, a
través de cientos de canciones e intérpretes que nos han hecho bailar, soñar y, sobre todo, respetar
nuestras lenguas como hacemos, sin dudarlo, con el inglés, por ejemplo, cuya
intrusión y contaminación del castellano por extranjerismos la aceptamos
plácidamente como signo de alto nivel cultural. Un sabio dijo en su día que los
españoles éramos expertos en denostar lo propio y alabar lo ajeno.
Respetemos nuestras diferentes, pero hermanas, lenguas vernáculas.
Derribos Arias
Fotografía:
www.los40.com
Grupo vasco de
música pospunk liderado por Ignacio
Gasca, donostiarra más conocido por el nombre de Poch, perteneciente a la década de los 80 y encuadrado en el movimiento
cultural de La Movida. El primer
proyecto musical de Poch fue el grupo
Ejecutivos agresivos (¿recuerdan el
single “Mari Pili?”). El sonido de Derribos Arias fue caótico y melódico a
la vez, impregnado de un humor absurdo que fue calificado por algunos,
acertadamente, como dadaísta. Escuchen
lo que nos dicen del lendakari de 1982 (fue Carlos Garaikoetxea hasta 1984). El
tema solo incluye algunas palabras en euskera:
“Dios Salve al
lehendakari”
Dios salve al
Lendakari,
que no es un rastafari,
él es un txistulari,
Nuestro Lendakari,
él no es un rastafari,
él es un txistulari,
Dios salve al Lendakari,
que no es un rastafari,
él es un txistulari.
Nuestro Lendakari,
él no es un rastafari,
él es un txistulari.
que no es un rastafari,
él es un txistulari,
Nuestro Lendakari,
él no es un rastafari,
él es un txistulari,
Dios salve al Lendakari,
que no es un rastafari,
él es un txistulari.
Nuestro Lendakari,
él no es un rastafari,
él es un txistulari.
Autor de la letra - I. Gasca
Autor de la música - I. Gasca
Disco: Branquias bajo el agua (1982)
Lendakari: presidente del Gobierno Vasco. (RAE)
Rastafari: Seguidor de un movimiento religioso, social y cultural
de origen jamaicano que se caracteriza por transmitir sus creencias a través de
la música, defender el consumo de marihuana y el uso de una indumentaria y un
peinado característicos (RAE)
Txistulari = chistulari:
Músico del País Vasco que acompaña las danzas populares con el chistu y el
tamboril (RAE).
Os resentidos
Fotografía: www.lafonoteca.net
Fue un grupo gallego de
pop-rock que se fundó en 1984 por el vigués Antón Reixa, músico, escritor (de 12 libros) y director de cine
(“El lápiz del carpintero” entre otras). Grupo inmerso en La Movida madrileña de los 80, lanzaron su tema “Galicia Caníbal”,
y en 1986 no había lugar en nuestro país donde no se escuchara la canción. Se
separaron en 1994. Irreverentes con sus raíces, la letra de la canción es una
crítica con humor a esa Galicia tradicional y conservadora (la “República de
Sitio Distinto”, como la llamaron a lo largo de su carrera), inmersa en unos
valores alienantes y que prefiero que observen en el vídeo oficial de la
canción (no tiene desperdicio) que les dejo.
“Galicia Caníbal”
Álbum: Fai un sol de
carallo (1986)
Fai un sol de carallo.
Con isto da movida haiche moito ye-yé que,
Con isto da movida haiche moito ye-yé que,
de noite e de día, usa gafas de sol:
¡Fai un sol de carallo! ¡Galicia Canibal!
A matanza do porco
A matanza do porco
A berra e un conxunto
de berros
dun porco cando o van
matar.
San Martiño oficial de Monforte ó Nepal,
San Martiño oficial de Monforte ó Nepal,
o magosto para agosto, safaris do porco,
filloas de sangue, Galicia embutida:
filloas de sangue, Galicia embutida:
¡Fai un sol de carallo! ¡Galicia caníbal!
Etiopía ten fame
Un parado occidental sostén un filete.
Un negro deitado,
Etiopía ten fame
Un parado occidental sostén un filete.
Un negro deitado,
o negro non lle chega, arrastra o bandullo.
O parado occidental sostén o filete;
O parado occidental sostén o filete;
o parado altivo, o
negro non lle chega.
Doa os teus riles: un ril á merenda.
Doa os teus riles: un ril á merenda.
Doa os teus riles: outro ril á cea.
¡Fai un sol de carallo! ¡Galicia caníbal!
En español:
Hace un sol del carajo.
Con esto de la movida hay mucho yeyé,
En español:
Hace un sol del carajo.
Con esto de la movida hay mucho yeyé,
que de noche y de día usa gafas de sol.
¡Hace un sol del carajo! ¡Galicia Caníbal!
La matanza del puerco. Mátalo, carajo.
La matanza del puerco.
¡Hace un sol del carajo! ¡Galicia Caníbal!
La matanza del puerco. Mátalo, carajo.
La matanza del puerco.
La 'berrea' es un conjunto de berridos
de un puerco cuando
lo van a matar.
San Martín oficial, de Monforte al Nepal,
San Martín oficial, de Monforte al Nepal,
el magosto en agosto, safaris del puerco,
filloas de sangre. Galicia embutida.
¡Hace un sol del carajo! ¡Galicia Caníbal!
Etiopía tiene hambre.
Un parado occidental sostiene un filete.
Un negro tumbado, al negro no le llega,
Un parado occidental sostiene un filete.
Un negro tumbado, al negro no le llega,
arrastra la barriga.
El parado occidental sostiene el filete;
El parado occidental sostiene el filete;
el parado altivo, al negro no le llega.
Dona tus riñones: un riñón de merienda.
Dona tus riñones: un riñón de merienda.
Dona tus riñones: otro riñón para la cena.
¡Hace un sol del carajo! ¡Galicia Caníbal!
Els Pets
Fotografía: www.galeon.com
Grupo catalán que nace la noche de Navidad de
1985 en Constantí (Tarragona) de donde es oriundo su líder Luís Gavaldá. Pertenecen a
lo que se llamó rock catalán, paralelo a La
Movida de los 80. Comenzaron haciendo lo que ellos mismos denominaron rock agrícola para reivindicar tanto sus
orígenes de comarcas como un rock con denominación no urbano. Desde 1985 hasta
2010 han seguido editando discos. El tema que les presento, “Agost”, quizás sea
el más lírico y poético de lo que han venido leyendo y oyendo: deseos de que
llegue ese agosto que nos recuerda la belleza del tiempo que pasa poco a poco.
“Agost”
Álbum: Agost (2004)
Descamisat Sisquet fa tard,
diu adéu a la colla.
L´han vacunat contra l´asfalt
en un poblet de costa
on d´amagat l´espera
darrere de l´església
mig tremolós
aquell petó
que tindrà gust a sal de mar i a nit
plena d´estrelles.
Un pel suat Cesc s´ha llevat
de fer la migdiada,
mentre al costat la dona va
desant rasclets i pales
i miran com la nena
rebossada d´arena
dorm al sofà
pensa que mai
tindrà millor moment per anar buscar
la parelleta.
Que arribi l´agost,
feixuc i mandrós,
que ens fa recordar
la bellesa del temps que passa a poc a poc.
Des del cafè el senyor Francesc
mira la gent com tomba
fent el tallat on fa tants anys
te un reservat a l´ombra
i quan la dona arriba
li acosta la cadira
del seu costat
i li estreny la mà
pensant que el mar és com la vida
que no atura el ritme mai.
Que arribi l´agost,
vital i enganxós,
per treure´ns les presses
i recuperar la tendresa del món.
Que arribi l´agost,
feixuc i mandrós
que ens fa recordar
la bellesa del temps que passa a poc a poc.
diu adéu a la colla.
L´han vacunat contra l´asfalt
en un poblet de costa
on d´amagat l´espera
darrere de l´església
mig tremolós
aquell petó
que tindrà gust a sal de mar i a nit
plena d´estrelles.
Un pel suat Cesc s´ha llevat
de fer la migdiada,
mentre al costat la dona va
desant rasclets i pales
i miran com la nena
rebossada d´arena
dorm al sofà
pensa que mai
tindrà millor moment per anar buscar
la parelleta.
Que arribi l´agost,
feixuc i mandrós,
que ens fa recordar
la bellesa del temps que passa a poc a poc.
Des del cafè el senyor Francesc
mira la gent com tomba
fent el tallat on fa tants anys
te un reservat a l´ombra
i quan la dona arriba
li acosta la cadira
del seu costat
i li estreny la mà
pensant que el mar és com la vida
que no atura el ritme mai.
Que arribi l´agost,
vital i enganxós,
per treure´ns les presses
i recuperar la tendresa del món.
Que arribi l´agost,
feixuc i mandrós
que ens fa recordar
la bellesa del temps que passa a poc a poc.
En español:
Descamisado Sisquet hace tarde,
dice adiós a la pandilla.
Le han vacunado contra el asfalto
en un pueblo de costa
donde a escondidas le espera,
detrás de la iglesia
medio tembloroso,
ese beso
que tendrá sabor a sal de mar y de noche
llena de estrellas.
Uno por sudado Cesc se ha quitado
de la siesta,
mientras al lado la mujer
guardando rastrillos y palas,
y miran como la niña
rebozadas de arena
duerme en el sofá,
piensa que nunca
tendrá mejor momento para ir a buscar
la parejita.
Que llegue agosto,
pesado y perezoso,
que nos hace recordar
la belleza del tiempo que pasa poco a poco.
Desde el café el señor Francisco
mira a la gente como tumba,
haciendo el corte donde hace tantos años
tiene un reservado en la sombra,
y cuando la mujer llega
le acerca la silla
de su lado
y le estrecha la mano,
pensando que el mar es como la vida
que no detiene el ritmo nunca.
Que llegue agosto,
vital y pegajoso,
para sacarnos las prisas
y recuperar la ternura del mundo.
Que llegue agosto,
pesado y perezoso,
que nos hace recordar
la belleza del tiempo que pasa poco a poco.
Me gusta tu entrada. Polisemica y poliedrica. Plurilinguismo y culturalmente tolerante , como no podria ser de otra manera (Lendakari en euskera es con H: lehendakari). Por lo demas, perfecta como siempre.
ResponderEliminarmi beso.
EL CALIGRAFISTA:
EliminarEn el título de la canción reproduzco la "H" pero en la letra de la misma la he omitido. Gracias por la precisión.
Me llevo mejor con los plurales que con los singulares, ya lo sabes. Me alegro de que te haya gustado.
Un besito.
Un magnífico repaso a la "movida", Marisa, en tres lenguas que convivían en ella y que todos los que vivíamos y éramos jóvenes escuchamos y cantamos alguna vez. Como bien dices, y a diferencia de nuestros políticos, las distintas lenguas y acentos unían a las personas ávidas de entendimiento, en aquel fenómeno social, cultural y lúdico que fue nuestra "movida".
ResponderEliminarPor desgracia nuestros políticos, que se pasan el día "bailando" y la coctelera agitando, utilizan la "movida" lingüística para separar y crispar a la sociedad sin aportar nada provechoso.
Un agradable y nostálgico post para los que ya peinamos canas (agradeciendo que aún tenemos cabellera).
Un beso, Marisa.
JANO:
EliminarMe ha encantado esa descripción a lo "alaskiano" que has hecho de nuestra clase política :-) No puede ser más acertada.
Y llevas mucha razón, en la década de los 80, en plena explosión de libertad, se respetó casi todo, entre ello las diferentes lenguas de nuestro país, vasco, catalán y gallego (prohibidas y menospreciadas, como todos sabemos, por personajillos de cuyo nombre no quiero acordarme), fundamentalmente a través de la música.
Insisto, lo que la música ha conseguido no lo conseguirán jamás nuestros políticos, como bien dices centrados crear crispación en lugar de tolerancia.
Me alegro de saludarte, Jano.
Un besote.
Todo un concierto de tolerancia.
ResponderEliminarBesos
P.D. Me alegra verte de nuevo por aquí.
ANIQUILADORA:
EliminarEspero que ese concierto haya sido grato.
Estoy un poco dispersa en los dos últimos meses: motivos personales me tienen alejada de estos lares; pero vuelvo, siempre vuelvo.
Besos, Aniki.
Madre mía, con lo que me gusta la música y todos sus idiomas, y todas sus connotaciones y todos sus tonos y todos sus colores y sabores y sonidos más o menos ambientales.
ResponderEliminarPero vamos, tras leerte de pe a pa, sólo objetarte lo del grupo "Els Pets" Nunca me han gustado. Es más, conozco a Gavaldá pues está casado con la hija del que fue mi jefe en Correos, ahí es na... Pero no es que no me guste por eso, es que no les tengo mucha simpatía. A otros de estas tierras, sí, por supuesto... pero a ellos, no sé, no sé.
Pero como suele ser habitual nos enseñas mucho más con lo que muestras que muchas guías con lo que publican. Ya hables de diccionarios, de historia y sus literaturiedades, de banderas i (esta i es en honor a Els Pets)signos, de autores y obras, de lo qué sea, vamos, escribas sobre lo que escribas, das en el clavo de las emociones.
Así que como me han sucedido y sacudido las otras veces, salgo más contento que unas pascuas...
Gracias por la pluralidad y la belleza.
Mario
MARIO:
EliminarHe oído algunas canciones más de Els Pets (por cierto, poco afortunado el nombre del grupo), y me quedo con esta. A mí me gusta, son buenos. Un poco horterillas, todo hay que decirlo, pero en lengua catalana me sacas de Serrat y alguno más, y no sé por donde tirar...
Me alegro de que te haya gustado. Es cierto que siempre "aprovecho que el Pisuerga pasa por Valladolid" para... y creo que esta vez, con la música en las diferentes lenguas de nuestro país, se podía arrojar una lanza a favor de ese bilingüismo respetuoso tan soñado y plantar cara a esa diglosia que se empeñan (ellos, los politiquísimos) en enquistar en nuestro país.
Gracias por tu tiempo, Mario, y encantada de volver a saludarte.
Un beso.
Opino lo mismo que tú, querida Marisa, pero la mayoría dde los mortales parece que les molesta oir hablar en otras lenguas. En mi caso, que soy castellana, me dan envidia sana los gallegos, los vascos, los catalanes, porque ellos defienden su tierra como nadie y poseen una lengua propia, mejor dicho, dos lenguas, en las que poder hablar desde la cuna. Muchos de ellos, sobre todo en el caso de los catalanes, me dicen que no nos enfademos si nos hablan en catalán, que no lo hacen por fastidiar ni nada parecido, sino porque ellos se expresan de manera indistinta en ambas lenguas y a veces no saben cuándo han cambiado el chip.
ResponderEliminarUn beso
CARMEN CASCÓN:
EliminarVasco, catalán y gallego han sufrido a lo largo de la historia, los vaivenes de la montaña rusa de la política. Todos sabemos que retrocedieron hasta casi desaparecer por la prohibición de uso que algunos personajillos establecieron. El plurilingüismo de un país no debe significar crispación sino riqueza, por ello, debiéramos preservarlo y respetarlo como otro elemento valioso de nuestro bagaje histórico, lingüístico, literario y cultural.
Actualmente ha ocurrido lo contrario. No me importan que me hablen en gallego, vasco o catalán (aunque me enteraré de poco); lo no deseable son las situaciones de discriminación lingüística del castellano (en especial en Cataluña) en la educación, motivadas por politiquillos que solo buscan crear polémica. Una polémica que les viene bien o muy bien a sus ambiciones políticas.
Ojalá llegásemos a ese bilingüismo equilibrado, donde las dos lenguas cooficiales en las respectivas comunidades bilingües, convivan en paz y ninguna de ella margine a la otra.
El plurilingüismo siempre es riqueza para un país.
Gracias por tutiempo, Carmen.
Un beso.
ya era tiempo de regreso...creo! jeje
ResponderEliminarAy querida princesa egipcia todo el tiempo que quedaré absorto en tu espejo tratando de actualizarme.
Empezando por la música que desconocía.
Besos mujer!
EFA:
EliminarJejjeje, gracias, Efa, no solo por tu tiempo sino por lo de "princesa egipcia" (hacía tiempo que no me lo llamaban...).
Ya sabes... a ponerte al día...
Me alegro de volver a saludarte, Efa.
Un besazo.
Es bonito echar la vista atrás, también musicalmente. A Els Pets no los conocía, quedan un poco raros proque no pegan mucho con los dos grupos anteriores, los otros son, digamos, mucho más gamberros. :)
ResponderEliminarMe gustó tu blog.
Un abrazo.
ISHTAR:
EliminarBienvenido al blog, Ishtar.
Si tenemos en cuenta la letra de las tres canciones, es cierto que las dos primeras son reivindicativas y la última salpicada de un cierto romanticismo, pero las tres sirven para ejemplificar como la música en sí misma puede aniquilar la diglosia y las diferencias lingüísticas que, desgraciadamente, los políticos se afanan en afilar.
Me alegro de que te haya gustado.
Un abrazo.
Ay! y otras tantas formas de expresión, que no llegan a la categoría de "lengua" sino que son mayoritariamente consideradas "Dialectos"... en la mi tierrina, sin ir más lejos!!!
ResponderEliminarUltimamente te dosificas mucho más, no? Espero que repartiendote entre tus contactos mundanos...así al menos tu ausencia cibernética tendrá algún beneficio para alguien!!!
Besitos,
PRUNUS:
EliminarSi nos metemos en la división y diferenciación que se ha hecho de lengua-dialecto-hablas, tendríamos un infinito campo que trillar, donde no solo los aspectos lingüísticos han prevalecido sino, desgraciadamente, también los políticos. Habría mucha tinta en el tintero para abordar el tema, así que lo dejaremos para otra ocasión.
En cualquier caso, independientemente de la etiqueta que se le ponga a un sistema lingüístico, el respeto y la tolerancia por cualquier forma de expresión debiera prevalecer por encima de todo.
Sí, el verano me tiene alejada del blog. Me asomo a ratitos entre el ocio, viajes y demás "varietés". Pero no os olvido...
Besos, querida Prunus.
Cuando la política mete las manos en donde no debe y por desgracia lo hace en demasiados sitios lo termina llenando de "merde", la calle hace todo de forma más natural y menos teatral pero esos empleados públicos parecen no darse cuenta.
ResponderEliminarCreo que hecho de menos el espíritu de tolerancia que se vivía en Madrid en esos años -también me olvido de la lacra que supuso la lepra de la droga pero puestos a acordarnos mejor quedarse con lo bueno- y que en nada se parece a lo que se vive ahora, es como una extraña ley del péndulo donde uno reivindica lo suyo y otro lo tiene que hacer más ruidoso y más alto.
Por gustos musicales -folk- he tirado más de gallego y euskera para mis ratos de ocio, reconozco que de catalán mucho menos.
Besotes veraniegos pero no desde la piscina, ya me gustaría a mi.
ÁNGEL IVÁN:
EliminarEl origen clásico de la política, siempre fue unir y organizar. Actualmente, su significado se ha desvirtuado en esa desunión y desorganización de la que hablas, Ángel.
Siempre nos quedará la música... como instrumento eficaz de tolerancia lingüística.
Aunque tarde, un besote (casi otoñal)
Qué feroces eran aquellos grupos con los políticos de colmillos y ganzúas cuando aún la política no era uno de los principales problemas de este país que se descompone. La Galicía Caníbal me trae recuerdos muy intensos de un verano lejano, tal vez de aquel mismo 86, y de una calle peatonal de Laredo, en Santander, y de una luna de carallo en la playa. Hacía una barbaridad que no la oía, sus gaitas furiosas, sus campanas de alarma, sus truenos. Movida en otras lenguas pátrias. Un beso.
ResponderEliminarJUAN HERREZUELO:
EliminarLejos quedan ya esos años de explosiva libertad y ardientes deseos de lucha y protesta por una España más tolerante y justa.
Lejos quedan ya pero teniendo en cuenta la actual situación, vuelven, quizás en formato diferente, pero tan caníbales como antaño.
Un beso, Juan.
Querida Marisa, a partir de mañana ya podré escribir comentarios. Me han hecho una que he estado al borde de la catástrofe informática. Manos mal que las pantallas "antitodo" han funcionado perfectamente.
ResponderEliminarUn abrazo y un beso.
ANTONIO CAMPILLO:
EliminarEspero que el problema informático se haya solucionado, Antonio.
Un enorme abrazo.
La historia de España en su formación como nación, procede de un proceso de encuentro de culturas y lenguas. ESo para nadie es un secreto, por lo que no extraña su diversidad cultural que se observa en la diversidad de lenguas, y naturalmente de grupos étnicos. Los colectivos musicales, que traes a colación, son el ejemplo de la España diversa, lo que la enriquece. UN abrazo. Carlos
ResponderEliminarCARLOS AUGUSTO PEREYRA MRTÍNEZ:
EliminarLa tolerancia en su más amplio espectro, y la lingüística en particular, es el pilar fundamental para cualquier país. Ojalá lo entendieran así nuestros políticos.
Un fuerte abrazo, Carlos.
En mi caso, no conocía los grupos, pero no solo me han gustado mucho, sino que tu entrada me pareció sumamente interesante y (si me permites) didáctica.
ResponderEliminarUn beso grande de fin de semana.
HD
HUMBERTO DIB:
EliminarGracias, Humberto. Me alegro de que te hayan gustado esos grupos que no conocías y su moraleja.
Un beso.
¡Hola, Marisa!
ResponderEliminarQue conste que leí la entrada cuando la publicaste, pero... hasta hoy no he tenido tiempo de dejar mi comentario.
Sobre la riqueza de las lenguas nada que añadir: lo dices alto y claro. Nunca se debería buscar rédito político en algo que la mayoría lleva con total naturalidad. Y la música es un ejemplo.
De Els Pets no voy a decir nada (ya lo dice Mario) porque todo podría ser usado en contra mía. ;)
Con Reixa coincido en pocas cosas: demasiada impostura para mi gusto. Sin embargo, los grupos gallegos fueron fundamentales en la "Movida Madrileña": desembarcaron en Madrid con fuerte apoyo institucional (y dinero)que permitió montar un montón de actuaciones que beneficiaron a todos. Julián Hernández era (y creo que sigue siendo) un hábil relaciones públicas, Coppini era como Reixa y quien quizás estaba más por la música en sí era Miguel Costas.
Poch no es que fuese dadaista: estaba muy enfermo y vivía en un mundo propio. También era una persona de trato excepcional, muy cuidadoso con las formas y de muy "buena educación" Derribos Arias fueron "adoptados" en Madrid por lo que se llamaban las "Hornadas Irritantes", pero Poch siempre fue a su aire.
Y corto, que si no me extiendo demasiado.
Un fuerte abrazo, Marisa.
XIBELIUSS JAR:
EliminarEl resumen que has hecho de la Movida y sus aledaños es perfecto. No podía ser de otra manera viniendo de alguien que conoce muy bien ese mundo tan maravilloso y tolerante como es el de la música.
Sí, Poch estaba muy enfermo, como tantos otros que fueron engullidos por esas garras tóxicas de los 80. Pero su legado ahí sigue estando.
Tengo que ponerme al día y visitaros, Xibeliuss. Ganas tengo.
Un abrazo grande.
¡Qué gusto verte de nuevo por el mundillo, Marisa!
EliminarSólo puntualizar que Poch, aparte de las drogas -que tampoco consumía exageradamente, para aquellos tiempos- tenía realmente una enfermedad degenerativa que fue la que al final le supuso la muerte. El apodo de Poch venía de que siempre fue muy enfermizo, muy fragil.
Otro fuerte abrazo
XIBELIUSS JAR:
EliminarEl gusto es mío, querido amigo.
Gracias por la puntualización de Poch, era necesaria indiscutiblemente.
Otro abrazote.
Como buen ignorante, justificado en la lejanía, me han conmovido esas letras. Y coincido contigo. No es un problema hablar varias lenguas, el problema es la falta de respeto. Besos.
ResponderEliminarJAVIER F. NOYA:
EliminarBien dices, Javier, quizás el problema no sea la variedad lingüística sino la intolerancia político-social.
Un besote.
MARTA C.:
ResponderEliminarYo sí que llego tarde a tu respuesta, Marta...
Gracias por esa profundidad y atención a mis entradas.
La diversidad lingüística y el bilingüismo equilibrado y respetuoso debiera ser una meta a alcanzar y un orgullo para todos, independientemente de nuestra lengua materna. La meta no es tan difícil: la música lo consigue.
Un besote y gracias por tu tiempo, Marta.
Querida Marisa, he llevado la no grata sorpresa de observar que el comentario que realicé en su día no te llegó. Al leerte, he recordado lo importante que había sido tu última publicación y he venido a recordarla, con la consiguiente sorpresa. Bueno, ya no me extraña nada tras la lucha que mantengo con quienes mueven los hilos de este pequeño mundo nuestro por el que nos sabemos, nos comunicamos y escribimos. Como parece que estoy ganando, aunque sea la batalla, voy a decirte lo mucho que me atrajo tu razonamiento. Por medio de una de las artes, la música, das un señor varapalo a todos aquellos prendados de lo extraño y despectivos con lo propio. ¡Parece mentira que no se miren en un espejo al tratar de parecerse en lenguaje y escritura a quienes admiran...! Sólo hablan en lenguas vernáculas "cuando están en casa", como decía aquel politiquillo bajito y con bigote.
ResponderEliminarMe ha parecido un acierto unir a la música, siempre universal, la riqueza de lenguas que posee una España tan plural como, a veces, intransigente con la comunicación oral. Estoy seguro que las generaciones que aprenden a amar todas las peculiaridades de su país comprenderán la singularidad de las lenguas que existen en él. El mejor método para ello es el que expones tan certeramente.
Un fuerte abrazo, querida Marisa.
ANTONIO CAMPILLO:
EliminarMuchas gracias, querido Antonio por tus siempre atinados y enriquecedores comentarios.
Después de un largo descanso, vuelvo a este mundo tan gratificante en el que todos compartimos y todos nos apreciamos.
Encantada de volver a saludarte.
Un enorme, enorme abrazo.